Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /home/christintc/www/config/ecran_securite.php on line 283
l’aventure du baron fourbu (N.Foley/traduction) - tentatives

"la vie ça éparpille des fois / ça chélidoine et copeaux / ça bleuit ça noisette" [Maryse Hache / porte mangée 32]

BIBLIOGRAPHIE/ REPÉRAGES/ CONTACT

textes /traduction / en collaboration avec / pastiche

3-traduction / pastiche

l’aventure du baron fourbu (N.Foley/traduction)

vendredi 2 novembre 2012, par Christine Jeanney

une nouvelle aventure (incroyable) de Shelork Ohlmes et du Docteur Witson vient d’être traduite

Nigel A. Foley est né le 25 août 1942 à Manchester. De son parcours professionnel assez hétéroclite, on peut retenir la pratique du journalisme et de la pèche en rivière, du cricket et du saxophone, ainsi qu’une forme d’allergie extrême envers toutes les formes de hiérarchie et les conventions. C’est par sa fille Janine, aujourd’hui installée en France, que j’ai eu accès à ses textes. – Il écrit, mais uniquement des pastiches, et en dilettante, sans autre objectif que de se faire plaisir, m’a-t-elle expliqué. À ma proposition d’essayer de le traduire, elle a tout de suite répondu oui, car elle me connait et sait que pour moi aussi (je ne suis pas traductrice), c’est un plaisir de tenter l’expérience.

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.